l'Empire eternel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

l'Empire eternel

Konnichiwa au Forum Japan, ici ont parle de Dramas, Mangas, Jeux Vidéos, La Vie Au Japon.....
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Display Star Wars Unlimited Ombres de la Galaxie : où l’acheter ?
Voir le deal

 

 cours jap Quelques notions et bases

Aller en bas 
AuteurMessage
Chisa Yomoda
L'Ange De La Mort
Chisa Yomoda


Féminin Capricorne Cheval
Messages : 331
Date de naissance : 27/12/1990
Date d'inscription : 22/02/2010
Age : 33
Localisation : Tonnerre

cours jap Quelques notions et bases Empty
MessageSujet: cours jap Quelques notions et bases   cours jap Quelques notions et bases EmptyLun 22 Fév - 19:58

Le japonais est la langue officielle du Japon. Il est également utilisé par la diaspora nippone (notamment au Brésil et au Pérou).

En japonais, langue japonaise se dit Nihongo (日本語). Le kanji 日 désigne le soleil, et 本, ici, l'origine. Le terme sino-japonais 日本 (nihon ou nippon) désigne le Japon vu de la Chine (Cipangu), en raison de la position géographique relative des deux pays : le Japon est le pays où se lève le soleil et la Chine celui où il se couche. C'est de là que vient l'expression « pays du soleil levant ». Le dernier kanji, 語, signifie langue.

Le japonais est une langue isolée. La langue la plus proche est le coréen (morphologie, syntaxe surtout).


Avant l'écriture

Les mots japonais sont généralement appelés Yamato-kotoba (大和言葉, littéralement « les mots (du pays) de Yamato ») par opposition aux mots sino-japonais (kango 漢語) et aux emprunts aux langues étrangères (gairaigo 外来語). Selon Jean-Jacques Origas : « Yamato désigne les plaines et monts autour de l’ancienne capitale de Nara, et dans une seconde acception, toutes les terres soumises à l'autorité impériale. L’appellation officielle de Nihon, d’origine sino-japonaise, n’est employée qu'à partir du VIIe siècle ».

À la différence de la plupart des langues indo-européennes, la phonologie de la langue indigène japonaise a survécu sans grand changement (à l'exception du timbre vocalique de certaines syllabes), comme on peut en juger en comparant par exemple les mots indigènes me, aki, asa, ame, umi, kumo du japonais moderne aux mêmes mots du Manyôshû (VIIIe siècle).

Ce système vocalique, de nature différente du chinois, se limite à cinq possibilités : A I U E O, chacune de ces voyelles étant en principe une brève. Deux voyelles contiguës seront, soit prononcées successivement, soit formeront une seule voyelle longue (dans le japonais actuel). Il n'existe pas de voyelle nasale.
La langue ancienne (époque du Manyôshû) présentait une autre série de voyelles (notées ï, ë, ö par les spécialistes) qui ont disparu par la suite.
Deux semi-voyelles, Y et W, toujours combinées dans l'ordre semi-voyelle + voyelle :
YA YU YO et WA WU WE WO (WU et WE ont disparu).

Toutes ces voyelles ont par la suite été doublées de leur équivalent en voyelles longues (transcrites en romaines avec un macron diacritique), principalement pour la lecture de termes non indigènes, mais du lexique sino-japonais, comme Kyōto.

Les consonnes, toujours suivies d'une voyelle (syllabe ouverte), sont peu nombreuses.

sourdes : K S T P H ;
sonores : G Z R D B ;
nasales : G N M.
La consonne N, d'apparition plus tardive, constitue une exception car elle apparaît à la fin d'une syllabe ou à la fin d'un mot.

Une consonne peut être associée à YA YU YO pour former les consonnes sourdes : KYA KYU KYO, SHA SHU SHO, CHA CHU CHO, PYA PYU PYO, HYA HYU HYO, et pareillement pour les autres consonnes.
Revenir en haut Aller en bas
https://empire-eternel.forumactif.org
Chisa Yomoda
L'Ange De La Mort
Chisa Yomoda


Féminin Capricorne Cheval
Messages : 331
Date de naissance : 27/12/1990
Date d'inscription : 22/02/2010
Age : 33
Localisation : Tonnerre

cours jap Quelques notions et bases Empty
MessageSujet: Re: cours jap Quelques notions et bases   cours jap Quelques notions et bases EmptyLun 22 Fév - 19:59

Système graphique

La langue japonaise utilise conjointement deux ensembles de caractères distincts :

les kanji (漢字, littéralement « caractères des Han », ethnonyme des Chinois) écriture idéographique d'origine chinoise ;
les kana (仮名), système moraïque dérivé des kanji. Les kana se divisent eux-mêmes en deux groupes, les hiragana (平仮名) et les katakana (片仮名) :
Les katakana sont employés pour l'écriture de mots d'origine étrangère au Japon (ex. : チーズ : cheese, fromage en anglais), appelés gairaigo (外来語, littéralement « mots venus de l'extérieur »), d'onomatopées, de mots que l'on veut mettre en relief (comme pour l'italique dans l'alphabet latin), et de temps en temps de noms d'animaux et de végétation (surtout dans l'académisme et dans les restaurants), etc. ;

Les hiragana ont été composés à partir des kanjis par simplification progressive de leur forme cursive (ex. : 安→あ), alors que les katakana sont eux une partie extraite d'un kanji (ex. : 多→タ). Les hiragana sont utilisés pour noter la plupart des mots et affixes grammaticaux, les mots japonais (dont la plupart peut aussi s'écrire en kanji), et parfois à donner la lecture de kanji.
Il existe plusieurs méthodes de transcrïption du japonais en lettres latines ou rōmaji (ローマ字). La plus utilisée à l'étranger est la méthode Hepburn dite modifiée ou révisée (appelée Hebon-shiki au Japon). Cependant, un certain nombre de Japonais utilisent la méthode Kunrei ou kunrei-shiki qui diffère légèrement de Hepburn (certains Japonais, notamment ceux qui ont poursuivi des études supérieures, utilisent tout de même la méthode Hepburn).

Voici les kana (hiragana et katakana) de base avec leur transcrïption dans le système Hepburn :


[img]Système graphique

La langue japonaise utilise conjointement deux ensembles de caractères distincts :

les kanji (漢字, littéralement « caractères des Han », ethnonyme des Chinois) écriture idéographique d'origine chinoise ;
les kana (仮名), système moraïque dérivé des kanji. Les kana se divisent eux-mêmes en deux groupes, les hiragana (平仮名) et les katakana (片仮名) :
Les katakana sont employés pour l'écriture de mots d'origine étrangère au Japon (ex. : チーズ : cheese, fromage en anglais), appelés gairaigo (外来語, littéralement « mots venus de l'extérieur »), d'onomatopées, de mots que l'on veut mettre en relief (comme pour l'italique dans l'alphabet latin), et de temps en temps de noms d'animaux et de végétation (surtout dans l'académisme et dans les restaurants), etc. ;

Les hiragana ont été composés à partir des kanjis par simplification progressive de leur forme cursive (ex. : 安→あ), alors que les katakana sont eux une partie extraite d'un kanji (ex. : 多→タ). Les hiragana sont utilisés pour noter la plupart des mots et affixes grammaticaux, les mots japonais (dont la plupart peut aussi s'écrire en kanji), et parfois à donner la lecture de kanji.
Il existe plusieurs méthodes de transcrïption du japonais en lettres latines ou rōmaji (ローマ字). La plus utilisée à l'étranger est la méthode Hepburn dite modifiée ou révisée (appelée Hebon-shiki au Japon). Cependant, un certain nombre de Japonais utilisent la méthode Kunrei ou kunrei-shiki qui diffère légèrement de Hepburn (certains Japonais, notamment ceux qui ont poursuivi des études supérieures, utilisent tout de même la méthode Hepburn).

Voici les kana (hiragana et katakana) de base avec leur transcrïption dans le système Hepburn :

[img]Système graphique

La langue japonaise utilise conjointement deux ensembles de caractères distincts :

les kanji (漢字, littéralement « caractères des Han », ethnonyme des Chinois) écriture idéographique d'origine chinoise ;
les kana (仮名), système moraïque dérivé des kanji. Les kana se divisent eux-mêmes en deux groupes, les hiragana (平仮名) et les katakana (片仮名) :
Les katakana sont employés pour l'écriture de mots d'origine étrangère au Japon (ex. : チーズ : cheese, fromage en anglais), appelés gairaigo (外来語, littéralement « mots venus de l'extérieur »), d'onomatopées, de mots que l'on veut mettre en relief (comme pour l'italique dans l'alphabet latin), et de temps en temps de noms d'animaux et de végétation (surtout dans l'académisme et dans les restaurants), etc. ;

Les hiragana ont été composés à partir des kanjis par simplification progressive de leur forme cursive (ex. : 安→あ), alors que les katakana sont eux une partie extraite d'un kanji (ex. : 多→タ). Les hiragana sont utilisés pour noter la plupart des mots et affixes grammaticaux, les mots japonais (dont la plupart peut aussi s'écrire en kanji), et parfois à donner la lecture de kanji.
Il existe plusieurs méthodes de transcrïption du japonais en lettres latines ou rōmaji (ローマ字). La plus utilisée à l'étranger est la méthode Hepburn dite modifiée ou révisée (appelée Hebon-shiki au Japon). Cependant, un certain nombre de Japonais utilisent la méthode Kunrei ou kunrei-shiki qui diffère légèrement de Hepburn (certains Japonais, notamment ceux qui ont poursuivi des études supérieures, utilisent tout de même la méthode Hepburn).

Voici les kana (hiragana et katakana) de base avec leur transcrïption dans le système Hepburn :

cours jap Quelques notions et bases Japanesekatahira

Certains kana peuvent être modifiés par les diacritiques des syllabaires japonais, à savoir le dakuten (゛) et le handakuten (゜). Par exemple :

か ka → が ga ;
さ sa → ざ za ;
た ta → だ da ;
は ha → ば ba et ぱ pa.

À signaler pour la prononciation que les syllabes écrites en H désignent une voyelle aspirée (HA, HI, HU(FU), HE, HO) et que les syllabes écrites en R se prononcent d'une façon proche d'un L français un peu forcé (RA, RI, RU, RE, RO).
Revenir en haut Aller en bas
https://empire-eternel.forumactif.org
 
cours jap Quelques notions et bases
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Ai Suru Hito, Cours de séduction...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
l'Empire eternel :: Japon :: Espace Japon-
Sauter vers: